翻訳・英語

こんにちは、ダメっ子のぴぴおです。

翻訳者の間では近年、人工知能(AI)が脅威になっています。

数年前にGoogle翻訳の精度が上がって以来、機械翻訳で生成される訳文が「内容が分かり、自然に読める水準」に達することが多くなってきたからでしょう。

しかもテキストをコピペして翻訳ボタンをクリックすれば、結構まとまった量の訳文が一瞬にしてできあがります。このスピードは人間には太刀打ちできません。

これでは「もう翻訳者なんていらな ...

翻訳・英語

今日は!ダメっ子のぴぴおです。

前にも書いたように、僕は翻訳者になるに当たって、会社を辞めて、それからアメリカに1年留学しました。

翻訳とは単純に言えば「ソース言語(例えば英文和訳の英語)の原文を読んで、ターゲット言語(英文和訳の日本語)の訳文を書く」という作業なので、読み書きができれば可能です。したがって、オーラール・コミュニケーション(話す・聞く)の能力は、その作業に直接的に必要なわけではありません。

それに、翻訳者になりたい!と ...