翻訳– category –
-
翻訳peerを訳すときの注意:同業他社に自社は含まれない
こんにちは、ダメっ子のぴぴおです。 最近、他の人の翻訳をチェックすることがときどきあるのだが、多くの人の訳し方に問題があると感じる単語がある。 その一つがpeerだ。 まず言葉の定義から確認すると、基本的な意味は以下の通りだ。 (社会的に)同等の... -
翻訳
「~桁台」って日本語どうなのよ
こんにちは、ダメっ子のぴぴおです。 いきなりだけど、1桁台、2桁台といった「~桁台」という言葉の使い方、どう思う? 僕としては、桁に台を付けるのは違和感があって、そうした使い方を避けているのだが、世の中的にはどうなんだろうと気になってググっ... -
翻訳
Windows 11でPasoramaもFelixも正常に作動ーFelixダウンロードはこちら
こんにちは、ぴぴおです。 最近、Windows 10が何度もしつこく11にアップグレードしろと言ってくるので、渋々試してみることにした。 なんで渋っていたかと言えば、翻訳者の方なら察しが付くかもしれないが、仕事で使っている古いツールが使えなくなる恐れ... -
翻訳翻訳支援ツールのFELIXはOfficeの32ビット版でないと動かない
最近、パソコンを買い換えたので、システムの移行をしています。 前回書いたようにPasoramaはうまく動いてくれたのですが、私が日頃の仕事で使っているもう一つの大事なツールがなかなか移行できませんでした。 それは、翻訳支援(CAT:computer assisted ... -
翻訳PASORAMAはWindows 10でも使える?
今はもう製造を中止してしますが、セイコーインスツル(SII)がかつて販売していた電子辞書には、USBで接続してパソコン上で利用できるものがありました。SIIのプロ向けの電子辞書は搭載しているコンテンツが充実していることもあり、この機能が使える電子... -
翻訳実務翻訳に必要な3要素
*本稿は2008年に別のブログに書いた記事の再掲です。 実務翻訳をするに当たり、必要な能力は大きく三つあると思います。 一つは、ソース言語(原文の言語=英日翻訳における英語)の理解力です。二つめは、ターゲット言語(訳文の言語=英日翻訳における日... -
翻訳
翻訳の勉強はターゲットとする能力別に焦点を当てる方が効率的かも
こんにちは、実務翻訳者のぴぴおです。 先日は、お金をかけずに翻訳の勉強をする方法として、優れた翻訳者の訳文と原文を見比べる方法を紹介しました。 この方法は翻訳の総合力を鍛える仕上げ的な練習として効果があると思います。(1)ソース言語の読解力... -
翻訳翻訳は「再表現」の意識を持つとうまくいく
こんにちは、実務翻訳者のぴぴおです。 翻訳をしていると、翻訳が単純作業に思えて飽きてきてしまうことはありませんか。 実は私も、いつもではないのですが、ときどきそうなることがあります。 翻訳が作業に感じられてしまうと、つまらなくなります。する... -
翻訳お金をかけない翻訳の勉強法
こんにちは、実務翻訳者のぴぴおです。 お金をかけない翻訳の勉強法 今回は私が行っている翻訳の勉強法の一つを紹介します。 翻訳を勉強する方法はいろいろありますが、効果的だと思われるやり方の一つが、上手な人の訳文を原文と比較することです...
1