翻訳・英語, 英語

英単語を覚えてもすぐに忘れてしまう。そんな経験はありませんか。

私も「暗記した記憶はあるけれど意味が思い出せない」という単語に出会うことがよくあります。

この問題をかなり解消できる方法があるので、ご紹介します。

綴りを見たり音を聞いたりして、「あ、この単語、勉強した記憶がある」と感じるのは、頭にその単語が定着するまであと一歩のところなのでしょう。このあと一歩を推し進めるには、イメージを活用するのが有効です。単語の綴りと音にイメージが結 ...

翻訳, 翻訳・英語

*本稿は2008年に別のブログに書いた記事の再掲です。

実務翻訳をするに当たり、必要な能力は大きく三つあると思います。
一つは、ソース言語(原文の言語=英日翻訳における英語)の理解力です。二つめは、ターゲット言語(訳文の言語=英日翻訳における日本語)の表現力。三つ目は、専門知識です。

たとえば、金融関係の英日翻訳をやる私の場合、英語の文章の理解力、日本語の表現力、金融の知識が必要だというわけです。

どれが一番重要かという話にな ...