翻訳, 翻訳・英語

こんにちは、ダメっ子のぴぴおです。

いきなりだけど、1桁台、2桁台といった「~桁台」という言葉の使い方、どう思う?

僕としては、桁に台を付けるのは違和感があって、そうした使い方を避けているのだが、世の中的にはどうなんだろうと気になってググってみたら、報道機関でも頻繁に使われていることが分かった。

例を挙げると・・・

韓国 1日当たりの新規感染者数1桁台に (NHK)

4月の倒産6件で2カ月連続1桁台 (北日本新聞)